Легализация доверенностей и заявлений
Если вы планируете использовать документы в другой стране, вам придется их подготовить соответствующим образом. Согласно законодательству Украины необходимо провести их нотариальное заверение. Поскольку документы, составленные по правилам международного права, отличаются от украинской документации. Если вы будете использовать документ за рубежом, необходимо чтобы оригинал был написан на украинском языке. Перевод информации осуществляется в соответствии с определенными требованиями, предъявляемыми к нему.
Особенности оформления заявлений и доверенностей
Прежде всего, вам нужно обратиться к нотариусу. Он будет заверять перевод. Данный процесс имеет свои нюансы. К примеру, в доверенности ФИО должно быть указано в соответствии с украинским паспортом. Можно также прописать эти данные иностранными буквами. Правилами запрещается сокращать имя, отчество и фамилию человека. В обязательном порядке указывают место проживания владельца документа.
Что касается даты, ее можно поставить как в конце, так и в начале текста. Дипломатические органы различных стран разработали стандарты, согласно которым нотариусы имеют право работать с такими документами:
-
Разрешение родителей на заключение брака. В данном случае предполагается брак с иностранцем (иностранкой);
-
Заявление на проживание в другой стране (переезд на ПМЖ);
-
Соответствующие разрешения от родителей в зависимости от ситуации. Например, если несовершеннолетние дети выезжают за границу, либо возникла потребность в изменении фамилии или имени.
Куда обратиться?
Рекомендуем вам сотрудничать с профессиональным бюро переводов в Киеве. Его сотрудники имеют богатый опыт работы в данной отрасли. Какие документы вы можете подать с целью их последующей легализации? Это могут быть всевозможные свидетельства, уставы, доверенности, сертификаты, лицензии, протоколы и т.д.
Иногда встречаются случаи, когда заказчик приносит в бюро переводов бумаги, которые невозможно легализовать. Это обусловлено их типом. Единственное решение – создать аналогичный документ, схожий с исходным.
Процедура легализации сопряжена с рядом сложностей. Поскольку каждая государственная структура имеет собственную специфику работы. Если вы займетесь решением вопроса своими силами, вы рискуете допустить ряд ошибок. В итоге ваши бумаги попросту не примут. А это означает, что все придется переделывать. То есть вы тратите время и деньги.
Не забывайте, что иногда даже представителям бюро переводов приходится дополнительно консультироваться с работниками соответствующих ведомств. Поэтому рекомендуем иметь дело с профессионалами!
Підписуйтесь на наш Telegram канал, щоб знати найважливіші новини першими. Також Ви можете стежити за останніми подіями міста та регіону на нашій сторінці у Facebook.